Условия продаж и поставок компании

TAMPOPRINT® AG

  1. Общие положения
    1. Юридическую силу имеют только условия продаж нашей компании; мы не признаем каких-либо противоречащих им или не совпадающих с ними условий заказчика, не получивших однозначного согласия с нашей стороны. Наши условия имеют юридическую силу и в том случае, если мы производим поставку без каких-либо оговорок, заранее зная о существовании противоречащих им и отличающихся от них условий заказчика.
    2. Все согласованные нами и заказчиком условия выполнения настоящего договора изложены в этом договоре в письменном виде.
    3. Действие разд. 1 § 310 ГК в отношении наших условий продаж распространяется лишь на субъекты предпринимательской деятельности.
  2. Предложение, заключение договора, форма документа
    1. Наши предложения не накладывают каких-либо обязательств. Данные, сообщенные нами в рамках коммерческого предложения, в частности, технические характеристики и персональные данные, носят обязательный характер лишь при условии письменного подтверждения заказа с нашей стороны. Договор считается заключенным с момента получения от нас письменного подтверждения заказа. Мы оставляем за собой право непосредственно приступать к выполнению поступивших заказов, в особенности, если это касается срочных заказов.
    2. Изображения, чертежи, расчеты и прочие документы защищены авторским правом и правом собственности. Это относится и к документам с пометкой «Конфиденциальная информация». Заказчик может передавать их третьим лицам, лишь при условии явно выраженного, письменного согласия с нашей стороны.
    3. Мы оставляем за собой право на незначительные (небольшие) изменения конструкции и дизайна, при условии, что поставленный товар не является неприемлемым для покупателя и / или не связан с модернизацией и изменением комплектации наших изделий или изделий наших поставщиков. Мы оставляем за собой право на незначительные отличия от переданных образцов и материалов.
  3. Цены
    1. Если в документе подтверждения заказа не предусмотрено иное, следует руководствоваться нашими заводскими ценами, за исключением стоимости упаковки, которая указывается в счете отдельно.
    2. Согласованные с нами цены являются действительными при условии начала выполнения договорных обязательств по поставкам и услугам в течение четырех месяцев с момента заключения договора, за исключением случаев превышения этого срока по нашей вине. При начале поставок и услуг позднее, чем через 4 месяца после заключения договора, мы оставляем за собой право, по усмотрению, увеличить согласованную цену на документально подтверждаемую сумму увеличения стоимости деталей и заработной платы или выставить новый счет на основании нового прайс-листа. В случае внесения изменений со стороны заказчика после заключения договора, мы можем включить в счет связанные с этим дополнительные издержки. Такое же правило действует и в отношении специальных и адаптированных технических изменений, а также изменений в спецификациях и технологии производства изделий после размещения заказа.
    3. Указанные нами цены не включают НДС. Данный вид налога указывается в счете в размере, действующим на момент выписки этого счета.
  4. Условия оплаты, сроки платежей
    1. Скидка предоставляется на основании специального письменного соглашения.
    2. Все платежи производятся в безналичной форме в евро путем перечисления на один из наших расчетных счетов без вычета комиссий и сборов. Валютные риски несет заказчик. Наши выездные специалисты не имеют права принимать платежи. Прием и дальнейшаяя передача платежных поручений, векселей и чеков являются условными. Затраты по комиссиям несет заказчик.
    3. Наши счета подлежат оплате в полном размере в течение 30 календарных дней со дня выписки, если иное не предусмотрено подтверждением заказа. В отношении отдельных продуктов и услуг действуют следующие сроки оплаты:
      1. Сервисные услуги оплачиваются без вычетов и сразу после получения счета.
      2. Расходные материалы (запасные части, вспомогательные материалы, клише, краски, тампоны и т. д.) подлежат оплате в течение 10 дней после получения счета.
      3. При заключении договоров, предусматривающих использование изделий подрядчиков: на поставку автоматизированных систем, специальных машин, лазерных систем ALFALAS и систем струйной печати DMD, 30% соответствующей суммы следует оплатить при размещении заказа. Следующие 60% неоплаченной суммы подлежат оплате сразу после приемки заказчиком и пробного пуска на нашей фирме перед передачей товара; оставшиеся 10% оплачиваются через 14 дней после передачи товара (подразделениями Korntal-Münchingen или Westerheim, по нашему усмотрению). В случае задержки приемки по вине заказчика (п. VII разд. 4) соответствующий остаток суммы подлежит оплате в момент начала задержки).
    4. В случае задержки оплаты долгового обязательства заказчиком мы вправе требовать выплаты неустойки в размере, принятом при контрактных поставках (9% сверх действующей базовой учетной ставки). При этом за нами сохраняется право на возмещение убытков от просрочки.
    5. Если просрочка платежа составила более 30 дней, мы вправе потребовать погашения всех долговых обязательств по контракту, даже если ранее было дано согласие на рассрочку (отсрочку) платежа, за счет остатка денежных средств на счете заказчика. В отношении неоплаченных услуг мы можем воспользоваться правом удержания. При этом обязательства по соблюдению сроков поставки, предусмотренные контрактом, утрачивают свою силу.
    6. Поступившие средства направляются в первую очередь на возмещение понесенных расходов, затем на уплату процентов, после этого на погашение долговых обязательств по дополнительным услугам и в конце – на расчеты (в порядке очередности) по закупкам/ договорам подряда, если заказчик не указал, на погашение каких задолженностей он осуществлял платежи.
    7. Заказчик пользуется правом на компенсацию лишь в случае, если его встречные требования законны, бесспорны и признаются нами. Кроме того, он может воспользоваться правом удержания только в том случае, если его встречное требование основано на тех же договорных отношениях.
  5. Сохранение права собственности
    1. Право собственности на поставленный товар сохраняется за нами до поступления всех платежей, предусмотренных контрактом с заказчиком. При нарушении договорных обязательств заказчиком, в частности, задержке оплаты, мы имеем право на возврат поставленного товара. Возврат или арест поставленного товара влечет одностороннее расторжение договора нашей стороной. После возврата поставленного товара мы имеем право на его реализацию. Выручка от реализации направляется на погашение долгов заказчика (за вычетом расходов по реализации).
    2. Заказчик не имеет право продажи поставленных нами товаров до перехода права собственности, если он не сообщил нам о том, что выступает в качестве перепродавца. Заказчик-перепродавец с настоящего момента уступает нам все долговые обязательства в размере конечной суммы, указанной в нашей счете-фактуре (включая НДС), возникшие при перепродаже товара в отношении его покупателей и третьих лиц, независимо от того, подвергался или нет предмет сделки какой-либо переработке до перепродажи. Он обязан по первому требованию предоставить нам информацию и подтверждающие документы по поводу перепродажи и приобретенных в связи с ней прав в объеме, позволяющем нам реализовать переуступленный долг. Мы согласны взять на себя обязательства и требования, связанные с этой переуступкой.
    3. Мы всегда являемся инициаторами переработки и модернизации поставленного товара. Если поставленный товар перерабатывается вместе с другими, не принадлежащими нам, предметами, мы становимся совладельцами нового товара в доле, соответствующей соотношению стоимости предмета купли-продажи (конечная сумма счета-фактуры включая НДС) и прочих переработанных предметов на момент переработки. В остальном, в отношении товара, полученного путем переработки, действуют те же условия, что и в отношении условно поставленного товара.
    4. Если предмет купли-продажи неразрывно связан с другими, не принадлежащими нам, предметами, мы становимся совладельцами нового товара в доле, соответствующей соотношению стоимости предмета  упли-продажи (конечная сумма счета-фактуры включая НДС) и прочих предметов на момент объединения. Если предмет заказчика является основным элементом нового товара, заказчик уступает нам право собственности в соответствии с долей участия. Заказчик обеспечивает сохранность нашей, возникшей таким образом, исключительной или общей долевой собственности.
    5. Заказчик обязан бережно относиться к условно проданному товару, соблюдать правила хранения, обеспечить защиту от возгорания, хищения, влаги, вандализма и поддерживать его в состоянии, соответствующим его восстановительной стоимости. С сегодняшнего дня он уступает нам свое право на страховую выплату в размере непогашенной нам общей суммы требований. Мы согласны взять на себя обязательства и требования, связанные с этой переуступкой. Он обязан в любой момент по нашему требованию предоставить документы, подтверждающие наличие достаточной страховой суммы от названных рисков.
    6. Заказчик за свой счет обеспечивает своевременное выполнение необходимых операций по диагностике и техническому обслуживанию.
    7. Заказчик обязан немедленно ставить нас в известность об арестах имущества и прочих случаях вмешательства третьих лиц, чтобы мы могли оспорить эти действия. Если третье лицо не в состоянии возместить нам в полном размере издержки по удовлетворению наших претензий к выполнению условий, как судебного (например, по иску третьего лица согласно § 771 ГПК), так и внесудебного характера, понесенный нами ущерб компенсирует заказчик.
    8. Мы обязуемся разблокировать принадлежащий нам залог по требованию заказчика, если реальная стоимость этого залога более чем на 10% превышает обеспечиваемые долговые обязательства по контракту в целом; выбор предоставленных средств обеспечения долговых обязательств мы оставляем за собой.
  6. Поставка
    1. Объем поставки определяется исключительно договором и документом, подтверждающим заказ. Печатные краски и химикаты не включаются в объем поставки, если иное не предусмотрено договором. 
    2. При наличии договоренности о поставке специальных машин и систем, в случаях невыполнения или необеспечения гарантированных характеристик, мы не несем ответственности за убытки и несоблюдение сроков, если таковые не были специально предусмотре- ны в заказе. Данное исключение в отношении нашей ответственности связано с невозможностью выполнения договорных обязательств по техническим или экономическим причинам. В таких случаях мы вправе отказаться от выполнения обязательств.
    3. Мы обеспечиваем выполнение обязательств по поставке при условии надлежащего и своевременного снабжения нашей фирмы (вкл. монтаж, пусконаладку и оптимизацию) со стороны поставщиков. Заказчик будет немедленно проинформирован о невозможности оказания услуги. В этом случае мы незамедлительно вернем полученную оплату.
  7. Срок поставки
    1. Сведения о сроках поставки следует рассматривать только как предварительную информацию о сроках выполнения поставки. Если обстоятельства непреодолимой силы или неотвратимые события (например, забастовка, транспортные заторы) не позволяют нам вовремя поставить товар, согласованные сроки соответствующим образом корректируются. Заказчик ставится об этом в известность. К обстоятельствам непреодолимой силы относится принятие правовых норм, запрещающих экспорт поставляемых товаров после заключения договора.
    2. Выполнение нами обязательств по поставке предполагает своевременное и надлежащее выполнение своих обязательств заказчиком. Невыполнение договора может быть опротестовано. Сроки поставки подлежат корректировке в случаях несвоевременного выполнения заказчиком обязанностей по содействию в работе, например, заказывая печатный рисунок, заказчик не обеспечивает своевременного предоставления данных и указаний, необходимых для производства и пусконаладки, т.е. предоставляет их и соответствующие документы после подачи заявки. Это же относится и к случаям, когда заказчик задним числом просит о внесении изменений в предмет поставки и его комплектацию, или изменяет указания по его производству, вызывая тем самым рост затрат. Так же следует поступать при изменениях технологии и спецификации обрабатываемых деталей.
    3. Начало указанного нами срока поставки предполагает уточнение всех технических вопросов.
    4. При несоблюдении заказчиком сроков приемки и невыполнении прочих обязанностей по содействию в работе, мы вправе требовать возмещения возникшего при этом ущерба, включая сверхплановые затраты. При этом сохраняются прочие права на предъявление претензий или правомочия. К задержкам приемки относятся также случаи возникновения препятствий и ограничений со стороны заказчика в применении поставленного оборудования (например, задержка строительства).
    5. При наличии условий, указанных в п. VII.4., риск случайной утраты / ухудшения товарных характеристик, возлагается на заказчика в момент начала задержки приемки или платежа.
    6. Мы несем предусмотренную законом ответственность при условии, что договор купли-продажи представляет собой срочный контракт, соответствующий п. 4 разд. 2 § 286 ГК / § 376 торгового кодекса. Мы несем предусмотренную законом ответственность также в случае задержки поставки с нашей стороны, а заказчик вправе требовать компенсацию, так как его интересам в ходе выполнения дальнейших договорных обязательств был нанесен ущерб.
    7. Мы несем предусмотренную законом ответственность также, если задержка поставки вызвана преднамеренным или допущенным по грубой халатности нарушением договора с нашей стороны; мы отвечаем за упущения наших представителей и доверенных лиц. Если причиной задержки поставки является нарушение договора по грубой халатности, наша ответственность ограничивается прогнозируемым, типичным размером ущерба.
    8. Мы несем предусмотренную законом ответственность также, если задержка поставки вызвана совершенным по нашей вине нарушением важного договорного обязательства; однако в этом случае ответственность ограничивается прогнозируемым, типичным размером ущерба.
    9. В иных случаях мы не несем ответственности за задержку поставки.
    10. В случае задержки с нашей стороны, заказчик может воспользоваться возникшими у него при этом правами лишь при том условии, что он предоставил нам дополнительный срок (не менее трех недель), при выполнении договоров на монтаж оборудования, предусматривающих выполнение монтажных и  усконаладочных работ у заказчика, дополнительный срок должен быть не менее одного месяца.
    11. Заказчик сохраняет за собой прочие права, предусмотренные законом.
  8. Упаковка и отправка
    1. При отправке наших машин (стандартных тампопечатных машин, автоматических систем, специальных машин, лазерных систем ALFALAS и промышленных систем струйной печати DMD) получателям внутри Германии на условиях «Франко-завод» риск возлагается на заказчика, если иное не предусмотрено документом о подтверждении заказа. Данное правило распространяется и на условия «Франко-фрахт».
    2. По желанию заказчика мы осуществляем транспортное страхование поставляемого товара; соответствующие издержки несет заказчик.
    3. Мы не несем ответственности за задержки на стадии пересылки, за исключением тех случаев, когда задержка произошла по нашей вине.
    4. Ящики, погрузочные салазки и прочие упаковочные материалы учитываются согласно себестоимости и не принимаются нами обратно, если иное не предусмотрено договором или законодательством. В последнем случае заказчик возвращает их нам бесплатно.
    5. Риск ущерба при перевозке несет заказчик. При наличии у нас права требовать возмещения ущерба при перевозке от транспортно-экспедиционной компании, мы уступаем это право заказчику после полной уплаты им согласованной цены покупки, всех пошлин и комиссий. Заказчик при этом берет на себя обязательства и требования, связанные с этой переуступкой.
    6. Запасные части, вспомогательные материалы, клише, краски, тампоны и т. д. мы поставляем на условиях «Франко домицилий». Если заказчик предпочитает доставку, отличную от стандартной (особые условия, через экспресс-службу и т. п.), ему может быть предложена паушальная стоимость пересылки.
  9. Монтаж
    1. Теоретическая и практическая подготовка персонала заказчика не входит в наши обязанности, даже если монтаж системы выполняется у заказчика.
    2. Мы обязаны приступить к монтажным работам лишь при условии соблюдения всех конструктивных и технических условий сборки системы. Заказчик обязан своевременно, до наступления согласованного срока монтажа, уведомить нас об этом в письменной форме, обеспечить свободный доступ, а также предоставить в наше распоряжение за свой счет подъемно-транспортное оборудование для использования  а своей территории. Мы не несем ответственности за используемый в этой связи персонал и оборудование заказчика. Если к моменту доставки эти условия не соблюдены и выполнение работ надлежащим образом и в полном объеме невозможно или возможно лишь при значительно больших затратах, мы вправе отозвать своих монтажников с места выполнения работ и/или потребовать компенсации дополнительных затрат на оплату труда и эксплуатацию машин. Согласованные сроки выполнения монтажа и готовности к работе должны быть соответствующим образом откорректированы.
    3. Заказчик безвозмездно предоставляет в наше распоряжение на все время монтажа вспомогательный и дежурный персонал предприятия, а также ответственного за сборочную площадку.
    4. Перед отправкой все наши машины проходят испытания. Необходимый для наладки и испытаний оригинальный материал бесплатно предоставляется нам заказчиком по нашему требованию. Взысканные с нас в связи с привозом и обратной доставкой необходимого для испытаний оригинального материала таможенные и фрахтовые сборы подлежат возмещению заказчиком. Мы вправе расходовать предоставленный в наше распоряжение оригинальный материал для наладки и испытаний, но не обязаны отправлять обратно его остатки.
  10. Инструменты, модели
    Инструменты, модели, такелажный инструмент и чертежи, приобретенные и изготовленные нами для выполнения заказов, остаются в нашей собственности, если иное не предусмотрено письменным заказом, включая случаи, когда они изготовлены по указаниям заказчика, или их покупка / изготовление полностью или частично оплачены заказчиком.
  11. Авторское право, патенты
    1. Выполняя специальные заказы на машины, согласно требованиям клиента (специальные машины), мы не обязаны проверять, нарушаются ли при этом патентные и прочие авторские права третьих лиц. Если третьи лица заявляют претензии по поводу нарушения патентных (авторских) прав, заказчик освобождает нас от всех этих претензий и в надлежащем размере компенсирует нам исковые издержки, за исключением случаев, когда заказчик не виноват.
    2. Заказчик обязан соблюдать патентные и охранные права, используемые в рамках нашего производства и не имеет права копировать наши машины, их детали и комплектующие изделия и создавать условия для их копирования третьими лицами.
  12. Пробные оттиски
    В рамках подготовки к работе мы предоставляем заказчику пробные оттиски (образцы-пробы) для проверки и одобрения. При отсутствии письменных претензий со стороны заказчика в течение двух недель после их получения, считается, что они имеют надлежащее качество и одобрены заказчиком. Это правило действует только в том случае, если мы, передавая образцы, в достаточно ясной форме уведомили заказчика об этом сроке.
  13. Гарантия
    1. Претензии заказчика к качеству товара возможны при условии соблюдения им порядка исследования образцов и подачи рекламаций, предусмотренного § 377 торгового кодекса. При нарушении этого порядка гарантия аннулируется. Заказчик обязан сразу после получения систем, компонентов и материалов произвести их проверку и выполнить пусконаладку машин. Письменная рекламация по поводу обнаруженных в ходе проверки (пусконаладки) дефектов должна быть заявлена в наш адрес в течение восьми дней. Необходимо представить подробное описание дефектов.
    2. Поставляемые нами машины (стандартные и специальные) рассчитаны на односменную работу.
    3. При односменной работе гарантийный срок для машин нашей стандартной программы (стандартных машин) составляет 12 месяцев с момента перехода риска; при работе в несколько смен гарантийный срок сокращается до 6 месяцев с момента перехода риска. Гарантийный срок для специальных машин (автоматов и полуавтоматов) составляет 12 месяцев с момента перехода риска.
    4. Рекламации должны подаваться незамедлительно в письменной форме. Мы гарантируем устранение выявленных дефектов предмета купли-продажи. Право выбора между устранением дефекта и поставкой нового исправного изделия или изготовлением новой исправной системы мы оставляем за собой. При устранении дефекта мы берем на себя все необходимые для этого затраты, в частности, транспортные, дорожные расходы, расходы на оплату труда и материалы, даже если доставка изделия осуществляется в иное место, чем место исполнения обязательства. При устранении дефекта мы берем на себя необходимые затраты лишь в пределах цены покупки.
    5. Если дефект не удалось устранить с двух попыток, заказчик может, по своему выбору, потребовать расторжения договора или снижения цены.
    6. Мы несем предусмотренную законом ответственность в случаях, когда заказчик предъявляет требования о возмещении ущерба, касающиеся преднамеренных или допущенных по грубой халатности нарушений, включая преднамеренные и допущенные по грубой халатности нарушения со стороны наших представителей и доверенных лиц. Если нам не вменяется в вину преднамеренное нарушение договора, наша ответственность ограничивается прогнозируемым, типичным размером ущерба.
    7. Мы несем предусмотренную законом ответственность в случаях нашей виновности в нарушении важного договорного обязательства; однако в этом случае ответственность ограничивается прогнозируемым, типичным размером ущерба.
    8. Ответственность виновных за причинение смерти, телесных повреждений, вреда здоровью остается в силе; это же относится к обязательной ответственности, предусматриваемой законом об ответственности товаропроизводителя за качество выпускаемой продукции.
    9. Никакой иной ответственности не предусмотрено.
  14. Солидарная ответственность
    1. Никакой иной ответственности за возмещение ущерба, кроме указанной в п. XIII – независимо от правовой природы заявленной претензии – не предусмотрено. Это, в частности, относится к требованиям о возмещении ущерба в результате упущений при заключении договора, прочим случаям невыполнения обязанностей и деликатным требованиям о возмещении материального ущерба в соответствии с § 823 ГК.
    2. Ограничение, указанное в п. XIV.1 распространяется также на случаи, когда заказчик вместо возмещения ущерба / оказания услуги требует возмещения неэффективных расходов.
    3. В случаях отсутствия ответственности или ограниченной ответственности за ущерб с нашей стороны, данное положение распространяется также и на личную ответственность наших служащих, наемных работников, сотрудников, представителей и доверенных лиц.
  15. Изображения и чертежи
    1. Изображения и чертежи наших машин и аппаратуры в проспекте и прочих документах служат только для общего наглядного ознакомления и не являются технической документацией. Указанные значения размеров и веса являются приблизительными. Предоставленные материалы остаются нашей собственностью и объектами нашего авторского права.
    2. Заказчик знает о том, что полученные нами от него планы расположения, спецификации и изображения места выполнения работ очень нужны нам для обработки заказа, выполнения конструкторских работ и производства. Если несовпадение с реальными местными условиями вызовет необходимость внесения изменений, соответствующие дополнительные расходы будут возложены на заказчика.
  16. Заключительные положения
    1. Если иное не предусмотрено документом о подтверждении заказа, местом исполнения считается место нахождения нашего зарегистрированного офиса (Мюнхинген).
    2. Если заказчиком является предприниматель, то местом рассмотрения правовых споров по договору является Штуттгарт. Однако мы также вправе подавать на заказчика иски в суд, обслуживающий местонахождение заказчика.
    3. Основой выполнения всех заключенных с нами договоров является исключительно немецкое право. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров в данном случае не имеет силы.
    4. В отношении автоматических систем и специальных машин следует дополнительно руководствоваться нашими особыми условиями сделки для специального машиностроения. Наряду с этими условиями следует руководствоваться общими условиями сделки для полиграфической промышленности. Выполнение интернет-заказов регламентируется нашими особыми условиями сделок в сфере интернет-торговли.
    5. При отмене одного из вышеназванных положений остальная часть условий остается в силе.